5 Curiosidades Que Você Não Pode Deixar De Saber Sobre o Francês
Quando pensamos em França a primeira coisa que nos vem à mente é a cidade Paris e sua majestosa torre Eiffel. Logo depois pensamos em Notre-Dame, Disneyland Paris e Mona Lisa, mas e sobre o idioma desse país encantador? O que sabemos sobre ele?
Considera a língua mais românica do mundo, pertence à subfamília itálica que, por sua vez, pertence à família indo-européia. É o idioma do povo francês, mas também é a língua oficial da Bélgica, Suíça e de países e regiões que são, ou foram, colônias francesas, tais como Guiana Francesa, África norte-ocidental, Indochina, Haiti, Madagascar e parte do Canadá. Como toda língua que se preze, o francês tem suas peculiaridades. Cada idioma tem uma particularidade que muitas vezes tornam difícil nossa aprendizagem, ou porque possui uma expressão que em nossa língua materna possui outro significado, ou porque tem uma negativa que nos confunde. Mas devemos concordar que isso é o que torna cada idioma tão especial, pois é preciso ir mais além do estudo do vocabulário e gramática para se tornar um falante fluente.
Para torna seu estudo mais fácil ou aguçar sua curiosidade sobre o idioma, leia a lista que separamos com cinco curiosidades sobre essa língua tão incrível:
Curiosidade 1:
Os verbos aimer (amar) e adorer (adorar) causam confusão na cabeça de quem estuda o idioma. Para nós brasileiros amar possui uma conotação mais forte adorar, certo? Dizer que você adorou um livrou significa que você disfrutou da historia e aprovou a maneira em que foi contada, mas dizer que amou é praticamente afirmar que talvez aquele possa vir a ser seu livro preferido. Pois na França é o contrário, se você diz j’adore (eu adoro), quer dizer que você ama muito aquele livro, ou aquele lugar. Já o j’aime (eu amo) significa que você gosta, porém sem muita empolgação.
Curiosidade 2:
Outra expressão muito curiosa é c’est pas terrible. Traduzindo para o português seria “não é terrível”. Quando falamos que algo não é terrível pensamos que é algo não tão ruim, certo? Mas em francês ‘não é terrível’ quer dizer que é sim terrível. Enquanto em português usamos a palavra não como negativa para amenizar a situação em “não é terrível”, na França a negativa do “pas” enfatiza o lado ruim. Ou seja, c’est pas terrible significa que é realmente péssimo, embora soe como o contrário.
Curiosidade 3:
Em Quebec para assistir um filme ou um programa de TV não se diz “vou ver um filme”, mas sim “vou escutar um film” traduzindo para o francês: “Je vais écouter un film”. No resto dos países onde se fala francês, se utiliza a expressão “je vais regarder un film”, porém a frase perde a lógica se a traduzirmos literalmente para nossa língua materna.
Curiosidade 4:
No francês os números também podem parecer complicados. No começo cada algarismo possui seu próprio nome como em qualquer idioma: “un, deux, trois, quatre, cinq…”. O problema surge a partir de 60 “soixante”, pois para dizer os números é necessário fazer uma espécie de calculo como, por exemplo, o número 70 que em francês é “soixante-dix” que traduzindo literalmente para o português significa “sessenta-dez”. O número 80 em francês: “quatre-vingts” traduzido para o português seria “quatro vintes”, e assim sucessivamente.
Curiosidade 5:
No português, palavras são geralmente acentuadas apenas uma única vez, porém no francês uma palavra pode conter duas ou mais acentuações, como por exemplo, a palavra “hétérogénéité” (no português significa heterogeneidade) que possui cinco acentos agudos.
Pronto(a) para embarcar na deliciosa aventura de aprender francês? Entre em contato com a Language Trainers Brasil, ou faça um Teste de Nível on-line e gratuito para saber como andam seus conhecimentos.