Espanhol para Estudar Medicina na Universidad de Buenos Aires
Aprender espanhol e estudar medicina na Argentina! Esse é o que leva cerca de 6.000 brasileiros por ano a imigrar para o país vizinho, segundo a revista Olá Argentina, com o sonho de formar-se na carreira médica, seja em uma universidade particular como a Fundación Hector Barceló a qual tem uma mensalidade muito mais “palatável” que as instituições brasileiras (cerca de 1800 reais por mês), ou na sonhada UBA – Universidad de Buenos Aires, eleita por inúmeros anos consecutivos entre as 5 melhores da América Latina.
Até o ano de 2018, a UBA não exigia nenhum certificado de proficiência em espanhol e os interessados poderia inscrever-se facilmente no CBC – Ciclo Básico Común, que é o processo de ingresso às carreiras oferecidas pela universidade.
+LEIA MAIS:
- Espanhol ou Castelhano? Entenda o Que e Como se Fala na Argentina
- Quando a Argentina Pensou em Adotar o Francês Como Língua Oficial
A partir de 2018, todos os estudantes cuja certidão de estudos de nível médio ou superior universitário vêm de instituições de um país de língua não hispânica que desejam ingressar na Universidade de Buenos Aires, devem no momento da inscrição comprovar o nível exigido da língua espanhola.
De acordo com a resolução Cs. Nº 1197/2018 deve ter um nível mínimo de conhecimento e uso de equivalente espanhol ao Nível B2 do Quadro Europeu Comum de Referência (MRCE). Confira abaixo os certificados de nível de espanhol que são aceitos:
- Modalidade S5 ou Global B2 da modalidade SIELE (Serviço Internacional de Avaliação da Língua Espanhola)
- CELU (Certificado de Espanhol: Idioma e Uso) Intermediário ou Avançado
- CEI (Certificado de Espanhol Intermediário)
Então para quem quer realizar o sonho de ser médico e já chegar na Argentina com o espanhol (ou castelhano) na ponta da língua, nós elaboramos pacotes promocionais de preparação para esses exames de proficiência, seja on-line ou presencial, e o melhor de tudo, todos com professores nativos.
Já deixamos uma super dica aqui abaixo para quem já quer começar a aprender a língua:
Conheça uma lista de palavras muito parecidas que têm um significado igual nos dois idiomas e que apenas uma letra R muda a sua forma de escrever, seja em português ou em espanhol.
Vamos lá para a lista:
apertado
pergunta
prejuízo
próprio
padrasto
madrasta
rosto
arrastar
paróquia
orquestra
casca
bairro
obrigado (com o sentido de obrigação)
oferecer
prazer
Frederico (nome próprio)
apretado
pregunta
perjuicio
propio
padrastro
madrastra
rostro
arrastrar
parroquia
osquesta
cascara
barrio
obligado
ofrecer
placer
Federico
Gostou? Agora é só entrar em contato conosco e… ¡Estudiá español!