Expressões idiomáticas em espanhol – Saia apenas do básico
Espanhol é a língua estrangeira mais estudada no Brasil depois do inglês. Estamos cercados por vizinhos que são falantes de espanhol e não se pode negar sua importância dessa língua dentro do cenário internacional. Muitos brasileiros, principalmente quando viajam para países como Argentina, Chile e Espanha, se comunicam em “portunhol”, que é nada mais que uma “interlíngua”, ou seja, uma língua formada pela mistura de duas línguas, principalmente em zonas fronteiriças.
Entretanto muitos brasileiros dominam o espanhol, uns com mais e outros com menos fluência. Se você é um destes ou quer se tornar um dos que domina a língua espanhola, selecionamos uma lista de expressões idiomáticas do espanhol para que saia do básico, e possa se comunicar de formas figurativas também
Algumas expressões são as mesma que usamos no Brasil como por exemplo:
Hechar una mano – Dar uma mão >> Ajudar alguém
Dejar plantado – Deixar plantado >> Fazer com que alguém espere por muito tempo
Custar el ojo de la cara – Custar o olho da cara >> Alguma coisa muito cara
Em seguida a lista das expressões que são típicas da língua espanhola:
A cantar las cuarenta >> Dizer o que pensa
Alucinar en colores >> Ficar muito surpreso
Bocata >> Acabar em sanduíche ou refeição rápida
Cargar con el muerto >> Pagar o pato
Como quien oye llover >> Sem fazer caso
Con pelos y señales >> Em todos os detalhes, tintim por tintim
Dar una paliza >> Dar uma surra
Defender a capa y espada >> Defender com unhas e dentes
El horno no está para bollos >> O mar não está para peixes
Meterlo en el bolsillo >> Manipular a uma pessoa
Vale / Dale >> Estar de acordo ou tudo bem
¿Y a mí, qué? >> E eu com isso?
Zapatero a tus zapatos >> Cada macaco no seu galho
Se interessou na língua de Cervantes?
Faça um teste de nível GRÁTIS AQUI!! Entre em contato conosco!!