Méjico ou México? Uma questão intrigante sobre o nome do país da tequila!
Eu estudei espanhol por alguns anos na minha juventude, e sempre aprendi que o J tem um som parecido ao do RR do português e o X tem o som do “équis” como em inglês, X-MEN ou a cerveja mexicana DOS EQUIS – XX, por exemplo. Bem, um dia algo que intrigou: Por que México, que em espanhol tem o som de “Mérrico” é escrito com X e pronunciam como os dois RR do português, ou seja, o equivalente ao J do espanhol?
Primeiramente vou explicar o como é formado país. México é a organização dos 32 estados que compõem os Estados Unidos Mexicanos, e nomeia a própria nação assim como sua capital nacional, e por isso é muitas vezes referido Estado do México para distingui-lo dos seus predecessores, embora oficialmente chamado sozinho de México, de acordo as disposições do artigo 43 da Constituição dos Estados Unidos Mexicanos.
A palavra México vem da língua Nahuatl: Metztli, que significa lua, xictli significa umbigo ou centro e co significa em seu lugar. Literal e metaforicamente significa “umbigo da lua”, ou dito de outra forma: “no meio do lago da lua.” Esse nome é porque o contorno dos lagos antigos que ocuparam a bacia do México se assemelhava a figura de um coelho, silhueta semelhante a manchas lunares são vistos da Terra. E como a grande cidade de Tenochtitlan era o centro desses lagos, simbolicamente se também no “umbigo” do coelho da lua.
Outra versão da origem da palavra é derivada do Mexictli, nome dado ao deus Huitzilopochtli, “O colibri do sul” que levou os astecas para a região do lago do México central. Mexictli é composto por metl (maguey, uma espécie de babosa também conhecida como agave americana), xictli (umbigo) e o locativo co, a sua tradução seria “o umbigo do maguey”, que fala do sentido mitológico que esta planta foi dada as culturas hispânicas.
As duas formas de escrita estão corretas, entretanto a forma mais atual seria escrever MÉJICO, porque escrever com X é um arcaísmo, ou seja, uma prática ultrapassada, bem como sendo escrito em castelhano antigo. Por exemplo, escrever Ximénez em vez de Jiménez ou Xerez em vez de Jerez.
A palavra “México” foi escrita pelo conquistador do país, Hernán Cortés, e eu digo isso porque eu tenho em casa “Cartas da conquista do México”, que são escritos em espanhol antigo.
Honestamente, embora o nome oficial do país seja com X, seguindo uma lógica de modernidade do idioma, deveria grafar-se com um J e não com o X. Da mesma forma seria a mudança no nome do famoso personagem de Cervantes, Don Quijote (se escreve assim em espanhol moderno) e não Don Quixote, como foi escrito na época de Cervantes.
Entretanto, segunda a Real Academia Espanhola (É uma academia fundada em Madri em 1713 que tem, entre outras funções, a tutela oficial da língua espanhola. Participam dessa academia, assim como na Academia Brasileira de Letras, grandes linguistas e escritores de Língua Espanhola), a forma com J, Méjico, seria a mais indicada, assim como todas derivações do nome como por exemplo: mejicanismo , nuevomejicano .
Você conhece algum arcaísmo de alguma língua que gerou ou possa gerar controvérsias de grafia?